Colombian Spanish

Colombian Spanish is a term that refers to the varieties of Spanish spoken in Colombia. The term is of more geographical than linguistic relevance, since the dialects spoken in the various regions of Colombia are quite diverse. The speech of coastal areas tends to exhibit phonological innovations typical of Caribbean Spanish, while highland varieties have been historically more conservative. The Caro y Cuervo Institute in Bogotá is the main institution in Colombia promoting the scholarly study of the language and literature of both Colombia and Spanish America generally.

Contents

Phonology

Personal pronouns

Diminutives

Common expressions

Slang words

Slang talk is frequent in popular culture, especially in the barrios of big cities. In the Paisa region and Medellín, the local slang is named "Parlache".[6] Many slang expressions have spread outside of their original areas to become commonly understood throughout the country.[7] While some words eventually lose their status as slang, others continue to be considered as such by most speakers, and many of these words are considered vulgar and rude by some people, especially in Bogotá. The process of slang expressions expanding beyond their original group of speakers often leads the original users to replace the words with other, less-recognized terms to maintain group identity. Although prescriptive grammarians often describe this kind of language as crass or distasteful, it is a continuing linguistic phenomenon with clear sociological importance.[8]

Many of these words have been popularized by the Colombian media, such as Alonso Salazar's book, No nacimos pa' semilla,[9] Victor Gaviria´s movie Rodrigo D. no futuro, or Andrés López's monologue "La pelota de letras" ("The Lettered Ball"), as well as many other cultural expressions, including telenovelas, magazines, news coverage, jokes, etc..

Some slang terms with literal translation and meaning are:

Colombian Spanish dialects

Lipski[10] groups Colombian dialects phonologically into four major zones; Canfield[11] refers to five major linguistic regions; Flórez[12] proposes seven dialectal zones, based on phonetic and lexical criteria; and still others recognize eleven dialect areas, as listed below.

Paisa dialect

(see Paisa region)

The Paisa dialect is spoken in the Colombian coffee production areas, such as Antioquia, Quindío, Risaralda and Caldas. Paisa people speak Spanish with an apicoalveolar [s̺] like that of northern and central Spain.[13] Paisa Spanish is a "voseante" dialect, meaning it uses vos rather than for the familiar singular "you" pronoun. The role of this voseo usage in forming the distinct Paisa linguistic identity was reenforced by its use in the works of several Paisa writers, including Tomás Carrasquilla, Fernando González Ochoa, Manuel Mejía Vallejo, Fernando Vallejo, and Gonzalo Arango.

Rolo or Bogotá dialect

"Rolo" (a name for the dialect of Bogotá), is also called cachaco. In Colombia, the speech of Bogotá is widely held to be a prestige standard of "purer" language, perhaps due to its historically conservative nature[14] (preservation of syllable-final [s], preservation of /d/ in the -ado ending, preservation of the ll/y contrast,[15] etc.).[16]

Cundiboyacense dialect

The Cundiboyacense dialect is spoken mainly in the departments of Cundinamarca and Boyacá (Cundiboyacense High Plateau). This dialect makes a strong use of the expression sumercé or su merced (literally "your mercy") as a formal second-person singular pronoun. It is also an area of strong "ustedeo", that is, the use of the pronoun usted (considered formal in most other dialects) in informal speech (as and vos are used in other dialects).

Caribbean dialect

The Caribbean or Coastal (costeño) dialect is spoken in the Caribbean Region of Colombia. It shares many of the features typical of Caribbean Spanish generally, and is phonologically similar to Andalusian Spanish. Syllable-final /s/ is typically pronounced [h]; thus costa ("coast") is pronounced ['kohta].

Valluno dialect

The Valluno dialect is spoken in the valley of the Cauca River between the Western and Central cordilleras. In Cali, the capital of Valle del Cauca, there is strong use of voseo (use of the pronoun vos where other dialects use ), with its characteristic verb forms.

The Valluno dialect has many words and phrases not used outside of the region. People commonly greet one another with the phrase "¿Q'hubo vé, bien o qué?" Also, it is common to be asked "¿Sí o no?" when assessing agreement to even rhetorical statements. Thong sandals are referred to as chanclas, and plastic bags (bolsas elsewhere) are called chuspas. A chucha here is not another crude word for "vagina" or "prostitute", as in other areas, but an opossum. A pachanguero is someone who dances/parties all night long.

Andean dialect

The Pastuso or Andean dialect is spoken in the southwest area of the country. Speakers of this dialect typically conserve the "ll"/"y" distinction (i.e. they do not practice yeísmo), and in some areas the double-R phoneme is realized as a voiced apical sibilant.

Opita dialect

The Opita dialect is spoken mostly in the departments of Tolima and Huila, mostly in the central and southern parts of the Magdalena River Valley. This dialect is said to show strong influence of indigenous languages. It is noted for its slow tempo and unique intonation. The phonology is yeísta and (like all Spanish in the Americas) seseante. The dialect is traditionally characterized by the use of the second-person pronoun usted (or vusted in some rural areas) not only in formal circumstances but also in familiar ones (where most other dialects would use )—see "ustedeo" above—although is gaining ground among young people. There is little or no voseo in this area.

Santanderean dialect

The dialect spoken mostly in the northeastern part of the country in the departments of Santander and Norte de Santander, bordering Venezuela. As in the neighbouring Cundiboyacense High Plateau, there is a strong use of ustedeo (see above).

Eastern plains or Llanero dialect

The dialect spoken in this region covers a vast area of the country with less population density. It is spoken in the eastern plains of the country from the Cordillera Oriental (eastern mountain range of the Andes) and into Venezuela. It has a characteristic influence of indigenous languages with specific tonalities at each side of the Colombian and Venezuelan borders.

Chocó or Pacific dialect

This dialect extends beyond the Department of Chocó throughout the Pacific coast and is said to reflect African influence. Characteristically, syllable-final /s/ is frequently "debuccalized" (pronounced as [h]) or omitted, as in Colombia's Caribbean dialect (see above). Word-final /n/ is realized as velar [ŋ]. The /d/ is replaced by /r/ in some words, and syllable-final /l/ and /r/ are often merged or interchanged in a way similar to that of Caribbean Spanish.

Island dialect

This is the dialect spoken in the Islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina in the Colombian Caribbean. It is marked by a mixture of Caribbean Spanish with English language tones.

References

  1. ^ Canfield (1981:34)
  2. ^ Canfield (1981:36)
  3. ^ Ringer Uber (1985)
  4. ^ Lipski (1994:213–214)
  5. ^ Schmidely, Jack (1983). La personne grammaticale et la langue espagnole. ISBN 290261847. 
  6. ^ (Spanish) Parlache
  7. ^ Antioquia University- Communications Portal
  8. ^ http://www.lopaisa.com/ Paisa website
  9. ^ Alonso Salazar, No nacimos pa' semilla: La cultura de las bandas juveniles de Medellín (CINEP: 1990)
  10. ^ Lipski (1994:209)
  11. ^ Canfield (1981:36)
  12. ^ Flórez (1964:73)
  13. ^ Canfield (1981:36)
  14. ^ Lipski (1994:207)
  15. ^ Canfield (1981:35)
  16. ^ Garrido (2007)

Bibliography

External links

Colombia portal
Language portal